2013年5月14日星期二

ワダツミの木。


ワダツミの木,就是 海神之木(樹),而「ワダツミ」是日本神話中海神的名稱。但其並沒有這種樹,好像奄美大島中南部的某種樹突然被這樣稱呼,就是因為這首歌......

本來我就很喜歡這首歌冷冷清清的感覺,編曲讓人感到疏疏落落的,看了歌詞之後,就覺得這歌更美麗了。

一個女子,為了自己等待的那位,即使頭髮長成了樹枝、雙腿都成了根、獨自在星空下開著花,仍然等著......

(歌詞是網上找到的)


赤く錆びた月の夜に
小さな船をうかべましょう
紅銹籠罩的月夜
搖曳著輕舟小船

うすい透明な風は
二人を遠く遠くに流しました
淡淡透明的風兒
將我倆送到遠遠的彼方

どこまでもまっすぐに進んで
同じ所をぐるぐる廻って
無論天涯海角一直向前
在相同的地方不斷打轉

星もない暗闇で
さまよう二人がうたう歌
沒有星星的黑夜裡
我倆旁徨的哼著歌
波よ、もし、聞こえるなら
少し、今声をひそめて
波浪呀!你若聽到了
請不要發出聲音

私の足が海の底を捉えて砂にふれたころ
長い髪は枝となって
やがて大きな花をつけました
我的腳以踩著海底碰觸著細沙
長長的頭髮變成了樹枝
不久開出偌大的花朵

ここにいるよ、あなたが迷わぬように
ここにいるよ、あなたが探さぬよう
我就在這裡讓,你別再迷惘
我就在這裡讓,你不必尋找

星に花は照らされて
伸びゆく木は水の上
星光下花兒閃閃發亮
伸長的樹枝映在水上
波よ、もし、聞こえるなら
少し、今声をひそめて
波浪呀!你若聽到了
請不要發出聲音

優しく揺れた水面に
映る赤い花の島
在悠悠晃動的水面上
映出紅色的花島
波よ、もし、聞こえるなら
少し、今声をひそめて
波浪呀!你若聽到了
請不要發出聲音

沒有留言:

發佈留言