2013年1月31日星期四

世界が終わる夜に。




我蠻喜歡這首歌的,就可惜我完全不明歌曲是想在表達甚麼。

這次不是我人太閒而翻的,這是チャットモンチー「生命力」台版的官方中譯歌詞。唯獨有兩句是我補上去的。嘛,就當是チャットモンチー中文歌詞合集吧,這裡。

話說回來,這首「世界が終わる夜に」的問題似乎不太嚴重,但其他歌的中文歌詞,官方版本似乎有幾句都跟原歌詞有不少出入......





たとえば孤独な夜が過ぎ
わりと良い朝が来る

就像孤獨的夜晚過去後
就是美好的早晨
どうせ変わりやしないのに
みんな何かに手を合わせてる

反正又不會有任何改變
大家幹嘛要雙手何十啊

たとえば虚しく時が過ぎ
馴れ馴れしい静寂が来る

就像虛無的時刻過去後
寂靜就會到來
しまった!もう世界は終わっていた

完蛋了!世界末日到了

あの子もその子も不安ぶっ飛ばしてさ
いけてないジョークで Hey Hey Hey

這個人也是那個人也是  大家都感到不安急躁
其實是老掉牙的笑話 Hey Hey Hey

わたしが神様だったら
こんな世界は作らなかった

如果我是神的話
我就不會造出這樣的世界
愛という名のお守りは
結局からっぽだったんだ

名為愛的護身符
就像是結局一般

たとえば砂漠で花が咲き
また不幸の種かなる

就像沙漠中開了花朵
結了不幸的種子
どうせ育ちやしないから
みんな何かに目をそらしてる

反正又不會長大
大家為何眼光都避開呢

たとえば優しく風が吹き
後悔の兵隊が来る
しまった!もう心は穴だらけだ

就像是溫和的風吹起
後悔的兵隊就來了
完蛋了!心中破了一個大洞

今もどこかがいろんな理由で
壊れはじめてる Hey Hey Hey
現在在某處也以各種的理由

開始破壞 Hey Hey Hey

わたしが悪魔だったら
こんな世界は作らなかった

如果我是惡魔
我就不會造出這樣的世界
命の砂時計は
結局からっぽだったんだ

生命的沙漏

就像是結局一般


暇つぶし出来る話題をくだらない笑い声と嘘を
探し続けるのわたしからっぽだから
繼續在這個問題、愚蠢的笑的聲音和謊言上消磨時間
因為我空空如也,所以我可以繼續尋找


わたしが神様だったら
こんな世界は作らなかった

如果我是神的話
我就不會造出這樣的世界
愛という名のお守りは
結局からっぽだったんだ

名為愛的護身符
就像是結局一般


わたしが悪魔だったら
こんな世界は作らなかった

如果我是惡魔
我就不會造出這樣的世界
命の砂時計は
結局からっぽだったんだ

生命的沙漏

就像是結局一般

沒有留言:

發佈留言