是啊,這己是很久之前的チャットモンチー,那時繪莉子的唱歌功架真是......叫人很難不鎖緊眉頭。
這首「橙」,我想了很久都想不明為何讀音會是DaiDai。不過這已不重要了。
「橙」已是チャットモンチー數一數二最為人所知的歌曲了,因為這首歌是Bleach的某Ending。不過我要強調我不是因為Bleach而認識她們,而是一次在Music Station上聽到她們在表現「染まるよ」時,就很想認識這隊正統無花巧Girl's Band。
說起來她們的知名度真是......這幾年以來,我只認識過一個人會對她們有印象,是有印象而已。不過,這或許已經很夠。
何も手につかない 白黒の瞳で
我無法集中注意力在任何問題上 這些黑色和白色的眼睛
私はただひたすら
我沒有什麼特別的地方
ゼアイズナッシンアイキャンドゥーフォーユー
There is nothing I can do for you
あの頃の私は 何に感動して 何に満足して
那個時候的我 被甚麽感動 有甚麼令我滿意
自分を理解していたの?
我了解自己嗎?
どこにも行かないで
請你甚麼地方都不要去
プリーズドンゴーエニウェア
Please don't go anywhere
一年前に戻りたいなんて
我想回到一年前
何で今さら思えるかな
爲什麽能事到如才想
あの頃の私は昨日と同じ今日なんて
那個時候的我 即使是昨天和今天
考えなかった
都沒想過會這樣吧
もうこれ以上行かないで
請你不要再走了
プリーズドンゴーエニモア
Please don't go anymore
目をつぶると歩けないと分かっていたのに
我不能閉著眼睛走 我明白了
一人つぶっていた
我一人閉上了眼睛
目をそらすと進めないと分かっていたのに
我不能望向別處 我明白了
一人そらしていた
我一人望向別處
いつの間にかあなたを傷つけ
我知道這之前 我一直都傷害了你
思いがけない言葉を発していた
我爆發了意想不到的話
甘えぬき傷つけぬいた私は
一直活在你的溫柔之中而被寵壞的我
今度は何を求めるかな
我下次再會祈求甚麼嗎?
どこにも行かないで
請你甚麼地方都不要去
プリーズドンゴーエニウェア
Please don't go anywhere
もうこれ以上行かないで
請你不要再走了
プリーズドンゴーエニモア
Please don't go anymore
もうこれ以上歩けない
已不能再走了
もうこれ以上歩けない
已不能再走了
もうこれ以上歩けない 私は
我已不能再走了......我已經......
嘛,好些地方都翻譯不能,太多版本又不明所以。特別是「甘えぬき傷つけぬいた私は」這段,完全不明白她想怎樣,到底是誰受傷誰被寵壞誰溫柔etc。原諒我。
沒有留言:
發佈留言